這次去旅行住了這間御堂筋飯店 - 大阪真的太棒了~~
旅行前還好有先做一下功課~比較了一下這附近幾家旅店,
最後選擇了這間御堂筋飯店 - 大阪真是沒選錯~服務好又親切
而且價格也便宜~~開心~~
PS.若您家裡有0~4歲的小朋友,點我進入索取免費《迪士尼美語世界試用包》
↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓
商品訊息功能
商品訊息描述
主要設施
- 洗衣服務
- 多語服務人員
鄰近景點
- 位於中央區
- 心齋橋商店街 (1 公里)
- 通天閣 (1.8 公里)
- 四天王寺 (2.3 公里)
- 大阪市立科學館 (3.4 公里)
- 大阪城 (4.5 公里)
商品訊息特點國內訂房
↓↓↓限量特惠的優惠按鈕↓↓↓
御堂筋飯店 - 大阪 討論,推薦,開箱,CP值,熱賣,團購,便宜,優惠,介紹,排行,精選,特價,周年慶,體驗,限時
以下為您可能感興趣的商品
注意:下方具有隨時更新的隱藏版好康分享,請暫時關閉adblock之類的廣告過濾器才看的到哦!!
工商時報【康彰榮╱綜合報導】
看好中國醫療市場,手術機器人大廠美國直觀醫療器械公司(Intuitive Surgical),日前宣布與大陸復星醫藥展開在中國的戰略合作,共同投資1億美元在上海成立合資公司,研發、生產並銷售有關機器人輔助導管技術、針對肺癌早期診斷治療的創新產品。
界面新聞報導,一手打造達文西系統的直觀醫療器械公司(或譯直覺手術公司),如今擁有4,000多項專利,市值高達250億美元。該公司此次決定將其除達文西手術機器人外的全新產品線設在中國,與復星醫藥合資的新廠,預計將位於上海張江。
此次並非雙方首次合作。從2011年起,復星醫藥控股子公司美中互利醫療有限公司就開始負責達文西手術機器人在中國的獨家經銷。
訂房中心據合作雙方指出,此次合作的新產品,在技術方面,產品將利用自然氣道進入肺部全部位,結合CT(電腦斷層掃描)圖像計畫系統等先進科技進行診斷和微創手術,從而幫助患者早期就能有效確診甚至治療。最初的產品研發將專注於肺癌的早期診斷,其後將側重於早期肺癌推薦的有效治療。這也是直觀醫療器械公司除達文西系統外的全新產品線布局。
報導指出,目前肺癌是中國死亡率第1的癌症病種。在全球,肺癌也被認為是致死人數最多的癌症病種,每5個癌症死亡的病人中,就有1例死於肺癌。
除了肺癌在中國的高死亡率,達文西手術機器人在中國的使用現況反映出的市場潛力,是促使直觀醫療器械公司將這款針對肺癌的新產品從矽谷帶到中國開發的最重要原因。
2006年達文西系統被引入中國後,這項技術展現出驚人的使用效率。據復星醫藥董事長陳啟宇表示,去年中國大陸的37台達文西機器人達到了日本200台的手術量。
陳啟宇表示,這次雙方的新合作項目,為「美國創新源泉+中國的低成本孵化」。目前醫療器械領域的創新源頭仍在美國,而中國憑藉著大量的科學技術人員、臨床數據來源和醫療市場潛能,成為快速推進、規模化生產的低成本創新基地。
下面附上一則新聞讓大家了解時事
工商時報【湯名潔】
5個拖垮履歷的台式用法一份錯誤百出的履歷表,絕不可能得到企業主的青睞。以下五句話都出自履歷上的條列式文字,有些是大錯特錯、有些是不合英文母語人士的習慣,請試著改正。
Debug
1.I developed a powerful database containing information on Chinese manufacturers. 我研發出包括大陸生產廠商的強大資料庫。
2.Chinese/English bilingual with excellent communicative skills. 擁有卓越溝通技巧的中英雙語人士。
3.Duties: Assisted company's CEO in making strategic decisions. 職責住宿優惠:輔助公司執行長決定行銷策略。
4.Marketing Research Assistant, November 2013 to today. 行銷研究助理,2013年11月至今。
5.Provided training and supervised a staff of 15. Sales in the Taipei area therefore increased. 訓練督導15名員工,台北地區銷售額因此上升。
Debugged
1.Developed a powerful database containing information on Chinese manufacturers.
履歷上條列式的句子不受「主詞+動詞+受詞」的文法限制,所以請大膽地把I省略掉,否則一連提太多次,令人厭煩又有自負的感覺。
2.Chinese/English bilingual with excellent communication skills.
communicative是「健談的、愛社交的」,溝通技巧的正確用語是communication skills。
3.Responsibilities: Assisted company's CEO in making strategic decisions.
duty和 responsibility都可解釋為「職責」,但由於duty一字來自due和debt,有「相欠」的意思,因此多用來表示一個人必須執行的義務,給人的感覺比較被動;responsibility則不然,它傾向於表現the ability to respond「能夠回應的能力」,因此較能傳達主動、自發的態度。
4.Marketing Research Assistant, November 2013 to Present.
現任景點民宿工作的服務期間應寫成「某月某年to Present」或「某月某年- Present」,注意Present首字母要大寫。
5.Provided training and supervised a staff of 15. Sales in the Taipei area therefore increased by 40% in 2016.
省略數字可能降低績效的可信度,因此最好適度寫上具體數字。要特別注意的是:有些數字可能關係到公司的營業機密,故用百分比間接表達即可。
喔,原來這樣講才對!
「學英文也可以是一場震撼教育。」一個外商公司的總經理到世界公民上完第一次課以後這樣說。
這種震撼是因為以前講錯太多英文,自己完全不知道,已經錯了十幾年。
除掉英文裡的錯,就像擦掉眼鏡上的霧水。邀請您體驗一次英文的震撼教育,請上網www.core-corner.com登記,(臺北)02-27215033、(新竹)03-5782199。
御堂筋飯店 - 大阪 推薦, 御堂筋飯店 - 大阪 討論, 御堂筋飯店 - 大阪 部落客, 御堂筋飯店 - 大阪 比較評比, 御堂筋飯店 - 大阪 使用評比, 御堂筋飯店 - 大阪 開箱文, 御堂筋飯店 - 大阪?推薦, 御堂筋飯店 - 大阪 評測文, 御堂筋飯店 - 大阪 CP值, 御堂筋飯店 - 大阪 評鑑大隊, 御堂筋飯店 - 大阪 部落客推薦, 御堂筋飯店 - 大阪 好用嗎?, 御堂筋飯店 - 大阪 去哪買?
留言列表